<Header>
<Author: 李商隱>
<Title: 無題四首 三>
<Format: 五言律詩>
<Year: 1965>
<BookName: POEMS OF THE LATE T'ANG>
<Translator: Graham& Anque Charlet>
<TranslatedTitle: Untitled Poems (iii)>
<BookPage: 147>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
含情春晼晚，
暫見夜闌干。
樓響將登怯，
簾烘欲過難。
多羞釵上燕，
真媿鏡中鸞。
歸去橫塘曉，
華星送寶鞍。
<End Poem>
<Translation>
Bite back passion. Spring now sets.
Watch little by little the night turn round.
Echoes in the house; want to go up, dare not.
A glow behind the screen; wish to go through, cannot.
It would hurt too much, the swallow on a hairpin;
Truly shame me, the phoenix on a mirror.
On the road back, sunrise over Heng-t’ang.
The blossoming of the morning-star shines farewell on the jewelled saddle.
<End Translation>